Warrior… Princess… Tramp - Воительница… принцесса… бродяжка
[Пролог]
Король (К): Однажды она станет великой королевой - как и ты, Диана, очень скоро...
Диана (Д): Папа, пожалуйста, не говори так. Тебе станет лучше, я знаю.
К: Ты должна быть сильной. Боюсь, моё время уходит, и очень важно, чтобы... переход между моим правлением и твоим прошел плавно.
Д: Я сделаю всё, что от меня потребуется.
К: Я послал за Зеной. В такие трудные времена, как сейчас... хорошо,
когда рядом надёжные друзья.
Д: И кто надежнее Зены?
----------------------------------------------------------------
Джоксер (Дж): Я_ был единственным, вызвавшим на бой Каллисто, потому как если и есть кто-то сильнее Зены, то это Джоксер Великолепный. Так что я вызвал Каллисто померяться силами. Понятное дело, она сначала слегка колебалась, но потом приняла вызов. А я отражал удары, увёртывался, увёртывался, отражал удары! Крутился вокруг, чтобы, чтобы... Привет, Габи!
Габриель (Г): Продолжай... Хочу услышать остальное.
Дж: Чтобы, э, Зена увела крестьян, что она и сделала, пока я удерживал остальных членов банды Каллисто.
Г: Знаешь, что-то я этого не помню.
Дж: Ну, это потому что ты была связана тогда.
Г: Как и ты. Что ты тут делаешь?
Дж: Я узнал, что король Лиас умирает и что он послал за Зеной. Вот я и подумал, что может потребоваться моя помощь.
Г: Сомневаюсь, но я обязательно спрошу её, когда увижу.
Дж.: Я с ней уже говорил. Она направляется в замок. Она сказала дать ей немного времени добраться туда, а потом следовать за ней.
Г: О чём ты говоришь? Зена в Фивах. В сообщении, которое я от нее получила, было сказано, что её не будет здесь до завтра.
Дж: Неверно! Она была здесь час назад.
Г: Как это она смогла добраться сюда так быстро?
Дж: Не знаю. Но она определённо была здесь.
Г: Думаю, мне лучше поспешить, чтобы догнать её.
Дж: Ага, И передай, чтоб не беспокоилась. Когда мы разошлись сегодня утром, она,
должно быть, почувствовала нехватку моей любви. Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! Оу! Оу! О! О! Это еще за что?
Г: Ты с репутацией Зены играешь. И это зашло слишком далеко.
Дж: Итак, был я там...
----------------------------------------------------------------
Д: Зена.
Мег как Зена [М/З]: Диана.
Д: Добро пожаловать. Спасибо, что приехала. Мы не ждали тебя так скоро.
М/З: Ну, я хорошо распорядилась временем. Хочу представить тебе Эгиса, э... он был советникам короля Кабнуса в Фивах. Я полностью ему доверяю. В эти трудные времена он нам очень поможет.
Д: Если вам доверяет Зена, то я доверяю вам. Добро пожаловать, сэр.
Эгис: Для меня это честь, Ваше Высочество.
М/З: Как король?
Д: Не очень хорошо, Зена.
М/З: Что ж, жаль слышать это. Мы пройдём через это вместе.
Г: Привет, Принцесса.
Д: Габриель, добро пожаловать. У меня для всех приготовлены комнаты. Стража, останьтесь с Зеной. Вы должны подчиняться её приказам так же, как если бы они исходили из уст самого короля.
Стражник: Да, Ваше Высочество.
Г: Мы должны работать сообща. Я думала, ты сказала, что мы встретимся в таверне завтра. И почему Джоксер думает, что ты в него влюбилась? Ты должна следить за тем, что ты говоришь этому парню. Он слегка чокнутый. Из-за него весь бар думает, что ты потаскушка.
М/З: Стража! Бросьте эту болтливую идиотку в темницу.
Г: Болтливую идиотку? Зена, Зена, Зена!
[Действие I]
М: Тебя стучаться не учили? Хэй, так с Королевой воинов себя не ведут.
Эгис: Позволь вернуть тебя в реальность, Мег. Ты - грязная бродяжка, которую я выловил в сточной канаве, потому что ты похожа на Зену и Диану. И нужна ты мне только, если убедительно изобразишь её.
М: Ты таких странных вещей никогда мне не говорил. И вообще, до сих пор я справлялась.
Э: Ну не совсем. Ты приказала бросить лучшую подругу Зены в темницу.
М: О, эту надоедливую блондинку? Не понимаю, как Зена её терпит. Не беспокойся, я все исправлю.
Э: Да, исправишь. Ты будешь делать то, что я скажу.
М: Прекрасно. Замечательное местечко. Но спорю, у Дианы по-настоящему классная обстановочка. Когда я стану ею?
Э: В подходящий момент - очень скоро. Хочу, чтобы ты изображала принцессу до смерти короля Лиаса. Так ты сможешь передать контроль над армией мне. Когда я буду командовать армией, я нападу на Миридию и продам жителей в рабство. И это - только начало моих завоеваний.
М: Хей, Эгги, подойди! Смотри, что делает эта круглая штуковина.
Эгис: Шакрам - оружие, не игрушка.
М: Ну какой ущерб может нанести дешевая, деревянная вещица? А, смотри, ты сломал её!
Эгис: Почини её, повесь на пояс и оставь там! Тебе нужно навестить маленькую подружку Зены.
----------------------------------------------------------------
Г: Болтливая идиотка. Может, это код. Может, это что-то значит. Может, я убью её. Хмм.
М/З: Открывай.
Г: Тебе лучше придумать хорошее объяснение для этого.
М/З: Габриель, это всё часть плана.
Г: Ну, ты мне скажешь, что за план?
М/З: Не могу.
Г: О, так я должна просто принять то, что меня бросили в темницу, а ты даже не хочешь рассказать мне о плане?
М/З: Габриель, тебе когда-нибудь загоняли раскаленные занозы под ногти?
Г: Нет.
М/З: А-ха! Так я и думала. Видишь ли, человек, которого мы ищем, добывал информацию именно этим способом. Так что, чем меньше ты знаешь, тем в большей безопасности находишься.
Г: Если он меня поймает, он всё равно не будет знать, что я ничего не знаю. Он всё равно загонит мне щепки под ногти.
М/З: Причиной больше, чтобы ты оставалась здесь. В этом случае маловероятно, что он тебя сцапает.
Г: Я могу о себе позаботиться! Почему ты обращаешься со мной как с ребёнком? Я думала, мы это проходили.
М/З: Вообще-то нет. О, и, э, не пытайся контактировать с Дианой - так ты только подвергнешь её опасности.
----------------------------------------------------------------
М: Она будет сидеть тихо.
Эгис: Хорошо.
М: Хей, Эгги.
Эгис: Меня зовут Эгис.
М: Ладно, а что мы будем делать, когда настоящая Зена доберётся сюда?
Эгис: Она не доберётся.
М: Аааа.
----------------------------------------------------------------
Мужской голос: Вот она.
1ый мужик: Как насчет нам с тобой развлечься, хм?
З: Нет, спасибо.
1ый мужик: О, теперь ты изображаешь недотрогу?
З: Ты видел девушку с шестом такого размера?
1ый мужик: Она ушла вчера. Но повода для одиночества нет, ведь рядом такие молодые, здоровые парни, как мы. Одари поцелуйчиком.
Элсибиадес (Эл): Вот она!
З: Мне чего-нибудь покрепче. Что ж, я так понимаю, тебе мой поцелуй не нужен.
Эл: Нет, хочу твоё сердце.
З: Ты не мой тип.
2ый мужик: Ну так что, Зена, как насчет поцелуя, а?
----------------------------------------------------------------
М: Ха! Ха-ха-ха-ха-ха. Меня зовут Зена; Зена с большой буквы "З".
Стражник: С вами все в порядке?
М/З: Да. Я просто, мм - я просто отрабатывала новый удар.
Голос Джоксера: Я собираюсь сказать это последний раз: Я близкий друг Зены. Слушай, громила, уступи дорогу!
[Подходит вплотную к наружной двери замка]
Стражник: Внутрь ты не пройдешь. Так что будь умным и топай отсюда, пока можешь.
Дж: О... Ха-ха-ха-ха-ха. До тебя так и не дошло, с кем ты имеешь дело, да? Не заставляй меня причинять тебе боль. О!
М/З: Стража?! Всё в порядке - он со мной.
Дж: Тебе здорово повезло.
----------------------------------------------------------------
М/З: Проходи.
Дж: Мммм.
М/З: Присаживайся. Оооо... Что такое?
Дж: Слушай, Зена, я много думал о том, что сказала мне Габриель.
М/З: Ну, и что тебе сказала эта маленькая негодяйка?
Дж: Нет, послушай, Зена, я подмочил твою репутацию в городе.
М/З: О чем ты говоришь?
Дж: Послушай, Зена, в баре, полном парней, я сказал о том, как близки мы были. М/Х: Ну, нет ничего плохого в гласности.
Дж: Гла... О, нет, нет, Зена. Послушай. Послушай! Я... я не заслуживаю
тебя как любовник.
М/З: Ты шутишь, да? Не обращай внимания на то, что говорит Габриель... Я серьёзно рассматриваю возможность её казни.
Дж: Что? Нет, нет, послушай! Я разрушаю великую дружбу! Так, ладно, ладно, один из нас должен быть сильным и это... Послушай, я буду под твоим окном, если тебе понадобится мой меч.
М/З: Мне твой меч нужен прямо сейчас.
Дж: Меч, служба... Да, а... Смотри! [Выходит]
Голос Джоксера: Я что, спятил тут?
Мег [в пространство]: Какой милый мужчина.
----------------------------------------------------------------
Дж: "О, о, хорошо, хорошо. Будь сильным. Уау. Будь сильным. Ты - Джоксер. Ты - Джоксер Великолепный. Ты Джоксер. Ты... заблудился. О, это безумие. Ты всерьез думаешь, что мое мужественное решение ослабит перемена платья?
----------------------------------------------------------------
Дж: Зена вроде как непредсказуема, да?
Г: И не говори.
----------------------------------------------------------------
1ый стражник: А как она вышла отсюда?
2ой стражник: Мм-мм-мм.
----------------------------------------------------------------
З: Диана, у нас тут настоящие проблемы. На меня в таверне напала банда громил... Кто-то очень не хотел чтобы я сюда добралась. Кто-то, кто хочет воспользоваться болезнью короля. Мы должны...
Мег как Диана [М/Д]: Зена! Я только что от отца. Он умирает. Можем мы поговорить об этом позже?
З: Конечно... Я поговорю с Филемоном о безопасности замка. Я приду, если буду нужна тебе.
М: Хей, Эгги... Я думала, ты говорил, что на этой вечеринке её не будет.
Эгис: Очевидно, что-то пошло не так.
М: Что ж, будь осторожен; она выглядит сильной. Тебе понравились слёзы?
Эгис: Хороший штрих... Ты знаешь, что делать.