Настя, извини, сейчас нет времени, но завтра обязательно!
И я все-таки сделала это.
Читайте и исправляйте!
Первый сезон, второй эпизод: «Глаз захватчика».
Склон песчаной дюны, сначала показывают ноги бегущего человека... точнее, полубога, потом его же со спины. Он останавливается, оборачивается и переводит дыхание. В этот момент на склоне дюны появляется стройная девичья фигурка:
- Вот он!
За ней появился целый ряд одетых в легкие полупрозрачные одежды девушек:
- Это он! Геракл!
Предводительница командует «вперед», и «армия» с радостным визгом устремляется вниз. Геракл пускается наутек.
В таверне трактирщик подает полубогу кубок:
- Я слышал, у тебя почти не было проблем.
- Ну да, - вяло соглашается герой, - Но царь Теспиус хочет, чтобы у каждой из его дочерей родился ребенок от меня.
- Сколько же дочерей у парня?
- Пятдесят.
- Ха-ха, без проблем. Это игрушки для тебя.
- Нет, я люблю только одну женщину, - возражает Геракл.
Трактирщик обещает приготовить ему поесть, его перебивает какой-то старик, забрав у Геракла кубок:
- Геракл, а что ты намерен сделать с циклопом из...
Трактирщик отпихивает его подальше.
- Нет, дай ему договорить, - попросил сын Зевса.
- Да, дай мне договорить. Этот циклоп выгоняет людей из их домов в Тракии, многие пострадали. Все из-за того, чтобы защитить священную гору Геры.
- Гера... Он сказал правду?
- Да, - признался трактирщик.
- Тогда мне нужно туда.
- А что с пятьюдесятью царскими дочками? – спросил трактирщик.
- Победить циклопа гораздо легче, - отозвался герой и направился к выходу из таверны.
Салмоней, что-то насвистывая, идет по тропинке. Вдруг он останавился и поднял голову вверх. Дорогу ему преградил циклоп:
- Ты зашел достаточно далеко, смертный!
- Да, н-н-но я всего лишь беспри... бездомный странник... Я ид-ду в Тракию...
- Но не по этой дороге!
- К сожалению, другого пути нет, - пробормотал Салмоней.
- Нет есть! Есть еще один путь... – злорадно сказал циклоп и пинком отправил Салмонея обратно.
Геракл шел по лесной тропинке и увидел висящего на дереве Салмонея:
- Здравствуй...
- А... да... Как насчет того, чтобы снять меня отсюда? – в этот момент ветвь сломалась и Салмоней рухнул вниз.
Полубог подбежал к нему:
- Все в порядке?
- Я упал с дерева, ударился носом и о чем ты еще спрашиваешь?!
- Но ведь это переживешь, - успокоил его Геракл.
- Нельзя сказать... Я чувствую себя так, словно переломал себе все кости...
- Как ты вообще там оказался?
- Меня пнул какой-то сумасшедший циклоп, - Салмоней перевернулся и протянул новому знакомому руку. – Ты поможешь мне или нет?
- О, извини, - полубог помог купцу встать. – А этот циклоп... Ты не знаешь, где я мог бы его найти?
- Он – твой друг?
- Нет, но все же я хотел бы нанести ему визит.
- Не рассказывай! Ты за кого себя принимаешь, за Геракла?
- Ну, если называть... – усмехнулся сын Зевса.
- Подожди-ка! – перебил его купец. – Это ты! Я должен был тебя узнать! А я – Салмоней, продавец одежды. Не могу этого дождаться!
- Дождаться чего?
- Посмотреть, как ты победишь его!
- Послушай, то, чем я занимаюсь... Это не развлечение... (???) – возразил Геракл.
- Да, конечно. Как насчет этого: ты возьмешь меня с собой, а я продам тебе тогу по сниженной цене?
- Что такое тога?
- «Что такое тога»?! О, друг мой, ты должен знать о новых течениях! (???) Пойдем!
Они уходят.
Трое людей пытаются сдвинуть с места огромный валун, перегораживающий русло реки.
- Это бессмысленно...
- Но нам нужен доступ к воде (???). Работайте!
Земля содрагается от шагов циклопа. Один из крестьян отошел от валуна:
- Это снова он...
- Ну, давай, возвращайся к работе.
- Я пришел сюда не для того, чтобы умереть! – бросил мужчина, убегая.
- Трус! Хотел бы я, чтобы твоя жена и твои дети видели это! (???)
- Позаботься лучше о камне, - успокоил его второй.
- Эй, вы! Убирайтесь с моей реки! Или вы хотите найти свою смерть? – зарычал подошедший циклоп.
- Ты не убьешь меня, (ругательства???) – крикнул один из крестьян, бросив в циклопа камень.
- Ты сошел с ума?! Давай, пойдем отсюда! – с ужасом сказал второй.
- Да, лучше идите к таким же, как вы! – рассмеялся циклоп.
Один из крестьян с ругательствами бросился на циклопа, тот просто-напросто прихлопнул его кулаком. Второй мужчина убежал.
Салмоней по дороге пристает к Гераклу:
- Мы можем сделать следующее: я назову одну из своих тог люкс-тогой Геракла, а? Так какую ты хочешь купить?
- Я вообще не хочу ничего покупать, - улыбнулся сын Зевса.
- Ты хочешь чего-то еще?
- Нет, я не...
- Да, я уже знаю, ты не заботишься о своем имидже! Но ты должен это делать, потому что публика... (???). Я скажу тебе, что я сделаю: ты получишь от меня собственную коллекцию, а (...). А вот наш рекламный лозунг: Геракл – великий убийца чудовищ, делает огромный шаг вперед – в моду! Отличный слоган, а?
Геракл увидел бегущих к ним людей и отодвинул купца в сторону. Что, в прочем, не слишком-то подействовало:
- А-а, вот кто у меня что-нибудь купит!
- Что случилось? – обеспокоенно спросил полубог.
- Этот циклоп... Он убил жителя деревни... – отозвался один из крестьян.
Салмоней хлопает своего спутника по руке, мол, что я тебе говорил?
- Да, да, - произнес Геракл. – Вы можете не бояться, я пойду с вами (или циклоп не будет вас преследовать???).
- Спасибо. Это моя вина, что мы там оказались... Не делай подобной ошибки.
- Циклоп ничего ему не сделает! Это – Геракл! – просвещает их купец.
- Геракл или нет, может быть, ты тоже погибнешь, если пойдешь в Тракию, - с сомнением ответил крестьянин.
- Расскажите мне, что случилось.
- Мы хотели расчистить русло реки... Так, как было раньше, - начал один.
- Да, раньше мы ловили в ней рыбу и снабжали водой наши поля, - продолжил второй. – Но из-за циклопа все поменялось, он охраняет священную гору Геры.
- В этих краях много зелени. Здесь должны быть другие реки, - заметил полубог.
- О, нет, они слишком далеко. Гера хочет, чтобы река принадлежала ей одной. (...) А циклоп заботится о том, чтобы все ее желания претворялись в жизнь.
- Но не после того, как я скажу свое слово. (???)
- Значит, ты поможешь нам? Ты серьезно?
- Я серьезен всегда, когда дело касается Геры, - сурово ответил сын Зевса.
Циклоп сидел в своей огромной пещере и обгладывал большую кость, когда к нему подошел человек с отталкивающей внешностью, приспешник Геры. Он обращается к циклопу:
- Похоже, ты очень голоден сегодня.
- Только один человек напал на меня. (???)
- Ты прав. Поэтому ты на моей стороне. Я слишком (...)
- Да, а если ты встанешь у меня на пути... – прорычал циклоп.
- Я – не такой, как эти ослы из Тракии!
- Я как раз хотел спросить тебя об этом.
- Ты сомневаешься во мне? Как ты только можешь? – приспешник Геры изображает праведный гнев. – Я плачу тебе за то, чтобы ты рассчитался с людьми, которые испортили тебе жизнь! (???) Никто не был так добр к тебе, как я!
Циклоп вздыхает.
Ночь в деревне. Голос Салмонея, делающего полубогу деловые предложения. Потом показывают таверну.
- ... Я хочу пить. Сейчас вернусь, - заканчивает купец.
Геракл кивнул с улыбкой. К нему подошел один из тех крестьян, которые привели его сюда:
- У нас уже давно нет надежды, но когда люди увидели тебя...
- Вы должны перенести праздник до тех пор, пока я не договорюсь с циклопом.
Крестьянин возразил что-то и отошел. Вернулся Салмоней:
- Отличный праздник (???), ты так не считаешь?
- Да... Лучше бы я сражался с монстром...
- Ладно тебе, я знаю, что ты делаешь это с удовольствием.
- Эй, вы! Мы ищем Геракла, - громко объявила появившаяся откуда ни возьмись предводительница «армии» царских дочек.
Сын Зевса спрятался за стол, гримассами показав недоумевающему Салмонею, что обнаруженным он быть не желает. Потом он на четвереньках пополз дальше, обмениваясь приветсвиями с жителями деревни.
- Кто-нибудь видел его? Он должен быть здесь! Вы должны были его видеть! – заголосили девицы.
- Я видел его, - отозвался Салмоней, - по дороге в Афины.
- Ты уверен? Афины очень далеко отсюда, - засомневалась их предводительница.
- В таком случае вы должны поторопиться, чтобы поймать его, - сообщил купец.
Девушки уже хотели уйти, но он остановил их:
- Но прежде чем вы уйдете... У меня есть кое-что для красивых женщин: тога. То, что вы носите, уже не модно. В Афинах у каждого есть тога... (реклама, реклама и еще раз реклама тоги).
Утро. Циклоп увидел собирающую цветы девушку из деревни и подошел к ней:
- Что тебе здесь нужно?
- Я же тебе не мешаю, - произнесла девушка.
- Нет, мешаешь!
- Река принадлежит тебе. И гора тоже! Ты не оставишь нас в покое? (???)
- Нет!
- Почему?
- Убирайся отсюда!
Девушка убегает, в спешке потеряв фиолетовый шарф. Циклоп задумчиво смотрит на него.
В деревне к полубогу подошел Салмоней:
- Ты не боишься царя Теспиуса? (???) Тебя по праву назовут сильнейшим человеком в мире, если ты это сделаешь... Пятдесят (...).
- Им нужно только мое тело.
- Мне знакомо это чувство...
- Геракл! Циклоп начал нападать на наших женщин! – вклинился знакомый крестьянин. Все остальные жители деревни начали громко возмущались, а девушка продолжила рассказ крестьянина.
- Он не то, чтобы напал... Но он прогнал меня. Я была далеко от священной горы, и все, что мне было нужно – вот это, - она указала на корзинку с цветами.
- Это доказывает, что у циклопа плохие манеры, - влез Салмоней.
- Н-да, а у него было оружие? – спросил Геракл.
К нему тут же начал приставать какой-то парень, обвиняя его в трусости. После небольшой драки сын Зевса в сопровождении девушки, на которую «напал» циклоп выходит из деревни. Они перебросились парой фраз, после чего девушка спросила:
- Но у тебя уже есть план?
- Я его ни разу не видел, так что я пока не знаю, что буду делать.
- Погибло много людей... Я не хочу, чтобы ты был следующим.
- У меня нет таких планов (видов???).
- У них тоже не было, - возразила девушка.
- Знаешь, ты можешь кое-что сделать. Пожелай мне удачи.
- Что ж, если так... Удачи.
- Спасибо, - поблагодарил полубог и пошел дальше один.
Рабы ногами давят виноград в огромных чанах. Приспешник Геры, который разговаривал с циклопом, наблюдает за ними:
- Только посмотри! Это вино, которое будет пить сама великая Гера на своих пирах с богами! (???)
Его прихвостень заметил, что ноги рабов грязны. Приспешник Геры наградил его звонкой оплеухой и предложением замолчать. Последний извинился и рассказал, что скоро сюда придет Геракл. Приспешник Геры замечает, что полубога можно считать мертвым, и что его смерть будет хорошим подарком богини к празднику.
Сын Зевса шел по лесной тропинке, но, услышав за спиной шорох, спрятался за ближайшим деревом. Подождав, пока неизвестный подойдет поближе, Геракл бросился на него.
- Это я, это я! – взвизгнул Салмоней. – Очень хорошие рефлексы.
- Салмоней, ты-то что тут делаешь? – недовольно спросил полубог.
- Я хочу посмотреть, как ты победишь этого монстра.
- Я думал, ты хочешь продать тоги.
- Одно другому не мешает.
- Но твои шаги слишком громкие, - вздохнул Геракл, помогая другу подняться.
- Не будь таким моралистом! (???) Твои шаги тоже были бы громкими, если бы ты носил мои сандалии.
- Возможно, но, несмотря на это, я хотел бы, чтобы ты и твои сандалии отправились назад в Тракию.
- Один?! – негодующе переспросил купец. – Ну уж нет! Меня может поймать циклоп, или сожрет какое-нибудь животное, или грабитель заберет мою тогу...
Полубог остановил его жестом.
- Ну хорошо. Могу я пойти с тобой? – сдался Салмоней.
- Да. Но если я проиграю, ты будешь предоставлен самому себе. (???)
- Ха-ха, ты ведь не серьезно? Я имею в виду ты – Геракл! Эй, подожди! – купец пытается догнать быстро удаляющегося героя.
В пещере циклоп любуется шарфом, но, когда туда врывается приспешник Геры, тут же его прячет.
- У тебя будут гости, - предупредил приспешник Геры.
- Кого я должен уничтожить на этот раз?
- Геракла.
- Он здесь?
- Да, и он ищет тебя, друг мой.
- Говорят, что нет никого сильнее него, - замечает циклоп.
- Кто это сказал? А? Тот, кто не имел дела с тобой! Ты – непобедим! Ты – сила, которая стоит за Герой! Ты... – приспешник Геры замечает край шарфа. – Что это?
- Я нашел его.
- Девичий шарф... У тебя есть возлюбленная?
- Нет!
- Ну, давай, мне-то ты можешь довериться. Или у тебя появились секреты? Ну, кто счастливица? Не слепой ли крокодил? (???)
- Замолчи! – циклоп я ярости ударил кулаком по каменной глыбе. – Нет женщины, которую бы я любил!
- Да! Это мне нравится! (...) Ты можешь мечтать, сколько хочешь, но сначала разорви Геракла на мелкие кусочки! (...)
Циклоп ответил ему яростным воем.
Салмоней – Гераклу:
- Что ты с ним сделаешь? Что ты собираешься предпринять? Ну, если бы я был на твоем месте...
- Ты рассмешил бы циклопа до смерти и стал бы героем, так что помолчи!
- А-а, понимаю, ты не хочешь, чтобы нас кто-нибудь услышал. Ты хочешь удивить его...
Геракл прижал палец к губам:
- Ш-ш-ш...
- Ш-ш-ш... – отозвался Салмоней, повторив жест полубога.
Сделав шаг вперед, сын Зевса остановился, с ужасом глядя на появившихся перед ним царских дочек.
- О-о, вы хотите купить тоги? – радостно осведомился купец, приглаживая волосы.
- Ты, свинья... – грозно начала их предводительница.
Геракл, шагнув назад, медленно развернулся и, сказав Салмонею: «Беги», бросился наутек.
- Трус! Давайте, девочки, вперед!
«Армия» устремилась в погоню.
- Я не могу больше, я не могу больше, - простонал Салмоней.
- Не бойся, они ничего тебе не сделают, - утешил его сын Зевса, убегая.
- Скажи мне, куда он направился! – потребовала главная из дочерей Теспиуса.
- Тогда убейте меня, я не знаю, (???) – заявил купец.
- Плохие слова для лжеца!
- К-когда это я вас обманывал?
- У тебя плохая память, (ругательство???). Хорошо, девочки. Расправимся с ним!
Упирающегося Салмонея окружила толпа девушек...
Приспешник Геры стоял перед золотой статуей павлина, рассказывая богине, что скоро циклоп расправится с Гераклом.
- А я буду...
- А ты будешь делать только то, что Гера тебе прикажет, Кастор! – перебил его воин, вошедший в храм (далее условно будем называть его посланником Геры).
- Что ты здесь делаешь?
- Я здесь для того, чтобы проследить за тем, что ты устранишь Геракла. (???)
- Тебя послала Гера?
- Мачеха с интуицией? – расхохотался воин.
- Я выполню свое задание. Я выполню свое задание! Циклоп сотрет Геракла в порошок (???).
- Хорошо сказано. Но если твой план провалится (???), я сумею что-нибудь предпринять.
(Они перебросились еще двумя фразами, которые я не поняла вообще).
Убегающий от царских дочек Геракл наткнулся на циклопа. После короткой схватки, из которой полубог вышел победителем, циклоп пригласил его в свою пещеру.
- Выпей. Проигравший всегда должен платить (???), - усмехнулся хозяин, протягивая гостю огромный ковш. – Это вода из той реки, которую я охраняю.
- Теперь я понимаю, почему люди хотят получить ее обратно.
- Это не их река.
- Они были здесь задолго до Геры. (...)
- Лучше бы я услышал от тебя, что я украл воду у этих трусов из Тракии.
- Почему ты ненавидишь этих людей?
- Потому что они всегда ненавидели меня! Еще когда я был ребенком... (...) Монстр, вот как они меня называли. Признайся, ты ведь подумал то же самое, когда увидел меня.
- Да. Я признаю это.
- Это утомляет меня. (???)
- Но это не объясняет, почему ты работаешь на Геру. Верность ничего для нее не значит, ей нужна только река.
- Я работаю не на Геру. Я работаю на Кастора, он отвечает за гору (???)... Он единственный, кто прилично обращается со мной...
- С этим покончено, потому что ты не убил меня, ты это знаешь, - сказал Геракл.
- Если ты хочешь, чтобы я сражался на стороне жителей деревни, то забудь об этом. Они не заботятся обо мне, почему я должен заботиться о них?
- Потому что Гера будет ненавидеть тебя так же, как она ненавидит жителей деревни.
Далее полубог призывает циклопа подумать о том, чтобы объединиться с крестьянами и уходит.
Сидящий на бревне голый Салмоней сердито смотрит на приближающегося Геракла.
- А-а, Салмоней...
- Только не бойся, говорил он, они тебе ничего не сделают, говорил он... – обиженно пробормотал купец.
- Ну да... А они тебе что-нибудь сделали? – смущенно усмехнулся полубог.
- Только посмотри на меня! Ты думаешь, я сижу вот так, потому что это доставляет мне удовольствие? (...)
- Но ты ведь не ранен?
- Нет.
- Хорошо, - Геракл направился дальше. – Тогда я должен сказать, что ты выглядишь довольно забавно.
- Эй. Эй! – Салмоней, прикрываясь ветками, догнал героя, - В следующий раз я (угрозы???). Кстати, как там с циклопом?
- Неплохо.
- Ты победил его?
- Можно и так сказать.
Салмоней, начав воспевать подвиги великого героя, потерял одну из веток, а полубог предложил подыскать ему что-нибудь из одежды.
Прихвостень Кастора, следивщий за ними, убегает.
В храме Геры он рассказывает Кастору, что Геракл победил циклопа. Кастор, разумеется, не в восторге.
В деревне Салмоней в красках расписывает сражение Геракла с циклопом.
- Твой друг, похоже, счастлив, что ему удалось при этом присутствовать (???), - заметил крестьянин, который и привел полубога в Тракию.
- Да. Он рассказывает о том, чего я не помню, - усмехнулся сын Зевса.
- Теперь, когда циклоп мертв, мы можем вернутся к обычной жизни.
- Циклоп жив.
- Я думал, ты должен был убить его!
- Нет, я всего лишь хотел, чтобы он перестал досаждать вам. Я никогда не собирался его убивать.
- Это было бы лучше!
- Нет. Он больше не рвется в бой. (???) И если бы вы не обращались с ним, как с отщепенцем, он бы...
- Это он рассказал тебе эту ерунду?
- Думай, что ты говоришь, - вмешалась та девушка, на которую «напал» циклоп. –Ты сам отвечаешь на свои вопросы. (???)
Крестьянин предложил ей не вмешиваться. Она не согласилась:
- ... Я знаю, как вы обращались с ним, еще когда он был юношей.
- Мы защищали тебя и других женщин, ты, неблагодарная (...)!
- Почему бы вам не позаботиться о реке, вместо того, чтобы (притеснять???) женщин? – осведомился Геракл.
- Нам не до шуток. (???) Когда ты уйдешь, циклоп начней все сначала, - произнес крестьянин.
- Если бы ты не был таким идиотом, Геракл, возможно, остался и помог бы нам, - вмешалась девушка.
- Может быть, я все равно останусь и помогу вам, - намекнул сын Зевса.
- Правда?
- Да. Мне нравится мысль, что я разрушил мечту Геры. (???)
- Послушайте! Завтра мы начнем расчищать русло реки! – радостно сообщил крестьянин соседям.
Следующее утро.
- Снова проснулся один? (???) – налетел на Геракла Салмоней. – (...)
- Я здесь не для этого, Салмоней.
- Да-да, никаких развлечений, только работа...
Геракл что-то возразил.
- Да, я знаю, у тебя все равно нет времени для них...
- У меня есть для тебя предложение, Геракл, - заявила подошедшая к друзьям царевна во главе своей «армии».
- Ты сказал им... – простонал полубог.
- Иначе они бы никогда меня не отпустили. А теперь послушай их, - произнес Салмоней.
- Мы... – начала царевна.
- Нет-нет, сейчас буду говорить я, - твердо сказал сын Зевса. – Послушайте, я ничего не имею против красивых женщин. Я ничего не имею также против того, чтобы иметь детей. Но если я когда-нибудь еще стану отцом, я хочу, чтобы матерью моего ребенка была женщина, которую я люблю. И я... я не люблю никого из вас. Я имею виду, мне приятно видеть вас и я бы охотно поговорил с вами, если бы у меня не было чувства, что я лиса, а вы – охотники, но... Остальное меня не интересует. (???) Я надеюсь, вы понимаете меня. И я надеюсь, царь Теспиус тоже поймет это. Извините, я должен кое-кому помочь.
Полубог прошел мимо девушек, смотревших на него с восхищением:
- Он так красиво говорил!
- Он не такой, как остальные...
- Теперь я понимаю, почему папа хотел, чтобы у нас были дети от него...
В пещере Кастор упрекнул циклопа в том, что Геракл победил его и спросил его, на чьей циклоп стороне.
- Я еще не решил, - отозвался тот.
Кастор пришел в ярость и назвал своего подопечного идиотом, за что и был выгнан из пещены.
Циклоп заплакал, прижамая к щеке фиолетовый шарф.
Посланник Геры достал бич и несколько раз щелкнул им в воздухе. После каждого щелчка появлялось по два закованных в доспехи воина. Посланник Геры, усмехнувшись, встал во главе отряда, когда к нему подбежал Кастор:
- Я не думал, что ты будешь здесь так скоро. Ты правда хочешь, чтобы я пошел с тобой?
- О, да! Хороший вопрос, - улыбнулся посланник Геры и, выдвинув острие из рукоятки бича, вонзил его в грудь Кастору. Тот замертво упал на землю. Посланник Геры обратился к отряду:
- Я хочу, чтобы вы убили Геракла. Вперед!
Солдаты с воинственными криками устремились к деревне.
Крестьяне на реке:
- Начинаем!
Все засуетились, только Салмоней встал в сторонке.
- А ты стоишь здесь? – с упреком сказал Геракл, проходя мимо.
- Я не собирался (...)
- В таком случае я больше не заинтересована в том, чтобы купить у тебя тогу, - сообщила купцу девушка, чей шарф так понравился циклопу.
Салмоней протянул ей яблоко, которое грыз сам:
- Хочешь? Ну если нет...
Геракл в одиночку пытается сдвинуть с места валун, перегородивший русло реки.
- Нужно помощь? – спрашивает все та же девушка.
- Да, спасибо.
- Тебе не стыдно? – спросил сын Зевса у Салмонея.
Тот сощурился, изображая раздумье, и покачал головой.
- Не-а.
Впрочем, увидев, что все бросились на помощь этой парочке, купец тоже не устоял. Совместными усилиями они сдвинули валун с места, когда пришел циклоп. Крестьяне, не взирая на попытки Геракла, девушки и самого циклопа остановить их, забросали его камнями. Циклоп побежал назад, девушка пошла за ним, а Геракл попытался убедить крестьян, что причина, по которой циклоп их ненавидит, в их к нему отношению. Затем полубог отправился догонять девушку.
В пещере девушка спросила циклопа, все ли с ним в порядке.
- Я так устал, - ответил тот.
- Могу себе предствить. Если люди всегда прогоняли и боялись тебя... (???) Мне так жаль.
- Я знаю. Я понял, что ты другая в тот день, когда ты собирала цветы. Но ты все еще боишься меня, не так ли?
- Да.
- Тогда позволь мне кое-то тебе сказать. Я – не тот, кого вы должны боятся. Вы должны бояться Геры и ее посланников. Они хотят разрушить деревню и убить Геракла.
- Тогда ты должен предупредить Геракла!
- О чем? – поинтересовался полубог, входя в пещеру.
- Посланники Геры направляются в деревню, - объяснила девушка.
- В таком случае я пойду к ним. (???)
- Ты не сможешь победить их в одиночку! Все равно, что говорится в сагах...
- Может быть, тебе сложно будет в это поверить, но кое-что в сагах – правда.
- Это значит, что ты не хочешь, чтобы я помог? – осведомился циклоп.
- Нет. Это значит, что я не прошу о помощи. Но если (...).
- Хорошо! Я расплачусь за то, что Гера использовала меня. Кроме того, мне хотелось бы доказать, что я благодарен вам. За то, что вы не называли меня монстром...
- Значит, мы будем сражаться вместе, - заключил сын Зевса.
- Только не забудь обо мне. Я пойду с вами, - заявила девушка.
- Но тебя могут ранить! – ужаснулся циклоп.
- Знаю. Но это может случится со мной и здесь.
- Она права, - поддержал ее Геракл.
- Ну хорошо, - согласился циклоп. – Но ты должна пообещать мне, что будешь осторожна.
- Обещаю.
Все трое покинули пещеру.
Геракл, девушка и циклоп стояли на холме и решали, стоит ли предупредить местных жителей об опасности, когда появились посланники Геры. На глазах у жителей деревни они расправились с солдатами. Пожав сыну Зевса руку, староста сказал:
- Геракл, мы стольким тебе обязаны... Мы не можем это исправить (???)...
- Нет, можете. Если вы действительно этого хотите, будте дружелюбнее с ним, - полубог указал на стоящего рядом циклопа.
- Мы пробовали.
- Да, когда ты называешь кого-любо монстром, это значит, что он твой друг, - философски заявил Салмоней.
- Зачем мы спорим об этом? У нас сегодня праздник, - напомнил староста.
- Он, - девушка подошла к циклопу, - сегодня помог Гераклу сделать для нас всех то, чего ты для него никогда бы не сделал.
- Как мы можем быть уаерены в том, что он не доставит нам неприятности, когда Геракл уйдет? – спросил староста.
- Если вы позволите мне жить спокойно, я буду помогать вам и в дальнейшем. Пока вы относитесь ко мне с уважением. (???)
- Лучшего предложения ты не получишь, - сказал полубог. – На твоем месте я бы приянл его.
- Ну хорошо, давайте попробуем, - сдался староста.
Салмоней жалуется Гераклу по дороге из деревни:
- Я не заключил здесь ни одной сделки. Я думал, хотя бы один из них купит тогу. В следующий раз нам точно повезет больше. (???)
- Нам?
- Я не могу бросить это дело. Я назвал тогу в твою честь!
- Я уже говорил, что не ношу тоги.
- А вот и он! – дорогу путникам преградили пятдесят царских дочек.
- Я думал, мы оставили это позади, - сказал полубог.
- Не ты, Геракл. Твой маленький друг.
- Я? – не веря ушам своим, переспросил купец.
- Мы решили, что он нас полностью удовлетворяет.
- Что? Я? – Салмоней с радостной улыбкой подошел к девушкам.
- А как же наше дело? – усмехнулся полубог.
- Мужчина должен делать то, что он должен, - сообщил ему Салмоней, окруженный девушками.
- Ну, хорошо. Удачи! – сказал полубог и отправился дальше.
КОНЕЦ.
"Только не платя по счетам, ты можешь лелеять мечту, что память о тебе не умрет в нашем торгашеском обществе" Оскар Уайльд