Страница 1 из 1

Добавлено: Вс авг 04, 2002 4:00 pm
Gadget
Calling all people out! Let's get together and do something useful!

Кто не понял ничего, дальше может не читать :)

Короче, предлагаю совместными усилиями перевести/дополнить Энциклопедию Зены по адресу
http://pweb.jps.net/~mythology/

Есть там конечно истинно английские термины, но довольно много можно переложить и на наш язык, не говоря уж об общих вещах, типа катаны, саи и тому подобному

Все это потом будет висеть на сайте.

Вобщем, англичане, откликайтесь, выбирайте букву и вперед :) Буквы собщайте сюда :) И вобще, скажите, нужно ли это кому-нибудь. А то окажется, а вдруг не нужно?

Добавлено: Вс авг 04, 2002 5:19 pm
нонстоп
Интересная штука и кажется было бы здорово ее перевести
А)расширяет кругозор
Б)много того, о чем в принципе мало где есть на русском языке
В) очень интересные мнения их фанов о сабтексте+энциклопедические и литературные выдержки…

Я бы могла попробовать попереводить-но пока зрительно знакомилась-ЫЫЫЫ…
У меня проблемы с названиями серий могут возникать и с точным цитированием-потому как некоторых фраз в СТСовском звучании я точно не припомню…
Но если это будет проверять хороший знаток сериала-тогда можно попробовать…

А вообще это очень интересно...

Добавлено: Вс авг 04, 2002 5:26 pm
Таня
Я могу попробовать. Только, как я нажала на первую букву, ни че не поняла. Если бы кто-нибудь показал мне пример перевода одного слова, можно было бы и самой попробовать.

Добавлено: Вс авг 04, 2002 5:29 pm
Таня
А! Вроде поняла! Посмотрела на слово "Арес" и дорубилась :D А куда писать перевод?

Добавлено: Вс авг 04, 2002 6:58 pm
Gadget
Здорово, что уже нашлись желающие!!!!

нонстоп, думаю, названия серий пока оставить по англ., цитаты по памяти плюс оригинал в скобках. Потом действительно дадим на проверку, кто хорошо помнит по-русски все :)

Таня, значит, ты взяла букву А? Я так и думала :) Я хотела взять букву S :) Пожалуй, возьму :)
А перевод шли или мне в приват или по почте

Добавлено: Вс авг 04, 2002 7:03 pm
Gadget
То, что совсем нам не известно или специфически для "них", не надо переводить :)

Добавлено: Вс авг 04, 2002 9:47 pm
Таня
Я взяла букву "А"? Воббще-то я это просто привела в пример Ареса. Ладно, я беру "А". Надеюсь не опозорюсь.
Gadget, ты берешь "S"?

Давайте, народ. Берите себе по букве!

[ Это сообщение было отредактировано: Таня 2002-08-05 01:50 ]

Добавлено: Пн авг 05, 2002 2:07 am
Block
hi there :)
Всем привет.

Gadget, я пожалуй возьму букву B.

Вообще проект должен получиться неплохой. Очень даже...

:)

Добавлено: Пн авг 05, 2002 5:06 am
Gadget
Значит, три буквы уже взяты -A, B, S

нонстоп, ты какую берешь?

Потом эти переведем, можно будет еще по одной буковке взять :) А то, боюсь, не наберется столько желающих по одной буковке перевести :(

Добавлено: Пн авг 05, 2002 5:06 am
Chakram - girl
Идея просто отличная, а где это будет помещаться?
Я бы тоже перевела что-нибудь, только пока плохо представляю как это можно получше сделать
Хорошо бы примерчик глянуть :)

Добавлено: Пн авг 05, 2002 5:20 am
нонстоп
НОНПАЛЕОН возьмет н(n) :D

Добавлено: Пн авг 05, 2002 5:42 am
Gadget
Chakram-girl, лежать это все будет на сайте -будет сделан отдельный раздел в рубрике О сериале. Оформление примерно такое как и в оригинале - то есть вверху буковки, нажимаешь, получаешь список терминов

От вас никакого оформления не требуется - только перевод :) Предлагаю самый наипростейший вариант - текстовый файл, в каждой новой строке -сначала слово, потом через табулятор - определение.Например

Сабтекст [тут табулятор] Такая хрень, из-за которой все ссорятся :)



Сохраняем, посылаем мне со своими комментариями, если будут :)

нонстоп :) :)

[ Это сообщение было отредактировано: Gadget 2002-08-05 09:44 ]

Добавлено: Пн авг 05, 2002 6:38 am
Andy
ОК. Я беру G и/или J

В том смысле что меня не заслабит и обе:) но если есть желающие, то поделюсь :)

Добавлено: Пн авг 05, 2002 6:42 am
Gadget
Бери две :)

Хе-хе, так кто у нас возьмет буковку X?????

Добавлено: Пн авг 05, 2002 6:49 am
Andy
В качестве примера приведу вариант перевода. Именно то, на что я всегда указываю переводчикам - русское написание имени.


Gabriel
Габриэл (Гавриил)

(gay'-bree-el) Am., N.Z. (1) Старший сын короля Грегора, названный в честь Габриель. Зена и Габриель спасли ему жизнь и помогли обрести семью в лице Короля и Пандоры. В ответ на вопрос Короля о вознаграждении Зена ответила : "Назови его Габриэл". См., "Cradle of Hope." ("Колыбль надежды") (2) В Библии, один из архангелов, глашатай хороших вестей.

Добавлено: Пн авг 05, 2002 6:54 am
Gadget
Круто!!!!

ТОлько овт я думаю, оставлять английский термин или нет?

Добавлено: Пн авг 05, 2002 7:38 am
blacky
Вернемся из отпуска, можем взять на себя пару буковок :)

Добавлено: Пн авг 05, 2002 8:17 am
Andy
По поводу английских терминов - естественно оставлять!

Более того - я бы даже не старался придумывать русских. Очень уж много игры слов. Честно говоря, начинаю сомневаться в том что получится нечто сносное :)

Добавлено: Пн авг 05, 2002 9:20 am
Gadget
Ну, процентов 60-70 можно переводить. игру слов да и собственные исторические выражения - да , никуда неденешься :(

Но вот можно ввести и в наш лексикон неокторые - например, габдраг (его уже используют), габинатор, Рифт (хотя тут надо придумать словечко русское, типа Раскол :???: )

Добавлено: Пн авг 05, 2002 9:32 am
Andy
Угу, и Габгазм туда же :)

Добавлено: Пн авг 05, 2002 9:34 am
Gadget
ага :) Между прочим даже по нашему так получается :) Пользы мало от этого слова, но зато прикольно :)

Добавлено: Пн авг 05, 2002 9:45 pm
Block
Знаете, есть такая програмка ReadPlease, которая произносит любой текст (правда на английском). Довольно правильно произносит. Так вот я ввел Gabriel и Gabrielle.

Gabriel(мужское имя) - читается гЕйбриэл
Gabrielle(женское имя) - читается гейбриЭлл

(большая буква - ударение)

так просто, для общ. развития :)

Добавлено: Вт авг 06, 2002 4:16 am
XENAr
Я себе возьму букву О :) Чего т нравиться она мне сильно ;)

Только мысль о том, как всё это будет выглядеть в русском варианте, подталкивает довести дело до конца :)

Добавлено: Ср авг 07, 2002 1:36 pm
Gadget
Вот уже начали поступать первые результаты - нонстоп перевела свою букву и Блок тоже почти все перевел. Я свою букву отдала нонстоп - надеюсь, возьмет :) Я поняла, что меня хватит только на редактирование :) Так что если какие проблемы с переводом/смыслом - просто пишите комментарии или выделяйти красным, вобщем обозначайте место затруднения, а я помотрю что можно сделать

Присылайте в любом формате. А да, и оставляйте английский термин (я вот этого не сделала -сорри нонстоп :) )

И совсем непоянтные термины просто оставляйте без перевода - там разберемся :)

Добавлено: Чт авг 08, 2002 4:13 pm
нонстоп
Ч-моданы...
ч-буреки...
ч-боксары...
Никаких чебурашек нет... :???:

Будем надеятся-что у всех все получится-и крыша не съедит-как у меня с подгузником...
:roll:

Добавлено: Чт авг 08, 2002 5:36 pm
Таня
А мне еще совсем чуть-чуть осталось, завтра-послезавтра, Gadget, жди почту.
У меня пока проблемы только с переводом некоторых имен таких мелких персонажей, что я даже не помню, как они примерно звучали по нашему. И еще меня достала Алти и Амазонки! Повсюду встречаются в моей букву.

Добавлено: Вс сен 01, 2002 10:22 pm
Shaz
Тэкс...так и застряли где-то?Ещё переводы продолжаються?А то бы хотелось поможь как-нибудь.С англицким вроде проблем нету пока:)

Добавлено: Пт июн 01, 2007 5:25 pm
Sisilia
Полагаю, надо дополнить?

Добавлено: Сб июн 09, 2007 5:28 am
blacky
Можно и дополнить, если есть желающие :)

Добавлено: Сб июл 26, 2008 2:54 pm
Песня Ветра
Если подскажете, какие еще буквы свободны - к следующей неделе отправлю перевод :) мой английский сильно подтянулся за последние...мм...пару лет :)