Страница 1 из 1
Добавлено: Ср май 15, 2002 5:04 pm
Маррик
Интересно, почему Зена, когда читается Ксена?
Моё мнение о сериале: прикольно смотреть на пьяную голову, на трезвую - пытался уловить суть фильма, которая отсутствует как таковая...
Добавлено: Ср май 15, 2002 6:03 pm
Агли
Солнце мое, про то как правильно звать ее любимую, столько раз писали!
а про суть это Вы опять же зря, ано есть еще и в сабтекстном режиме!
Добавлено: Чт май 16, 2002 12:10 am
Magenta
Да и без сабтекста полно
Добавлено: Чт май 16, 2002 4:01 am
DAlex
Если уж говорить об имени Зены, то все уже давно пришли к соглашению, что произносится "Зина"
... И если уж на то пошло и завели об этом разговор, то хочется заметить, что всегда обращают внимание на имя, но почему-то никто давно не спрашивает, почему Она Королева... Ведь, согласно сериалу, Королева Воинов скорее это Каллисто... Зена, всего лишь, Принцесса
... А ведь факт, более очевидный, чем ситуация с именем... Но никто не спрашивает
...
Добавлено: Чт май 16, 2002 4:10 am
Агли
Я давно об это думала, но знаешь, как то не звучит, если принцессой назвать, какая она принцесса??? не тянет (в хорошем смысле)
Добавлено: Чт май 16, 2002 4:15 am
Frost
А меня давно другой вопрос терзает - как же тогда Каллисто обозвали?..
А Зена действительно на принцессу не похожа, слишком уж внушительный вид у нее
Добавлено: Чт май 16, 2002 5:24 am
blacky
Далекс! Я спрашиваю
Действительно, почему?
Я как-то фанфик взялась переводить, так строгий цензор
велел принцессу везде на королеву переделать
Добавлено: Чт май 16, 2002 8:11 am
Песня Ветра
Ну...в названии сказано - Принцесса. Странно все это. Насчет Ксины. Первый раз,когда я смотрела Зену - это было на НТВ. Ее действительно называли Ксиной. Да и В Геракле - частенько переводят именно так. Вот.
Можно провести аналогию с гречческим корнем "ксенон" = чужой. Она действительно была чужой для мира. Только Габриэль стала связующим звеном...
Добавлено: Чт май 16, 2002 11:44 am
DAlex
По поводу спама...
Извините, но кто-то не понимает этого слова... Тема является вполне нормальным вопросом... А из-за отношения к сериалу постера, извините, удалять тему не стану, пока нет оскорблений...
По-поводу перевода на НТВ...
Там говорили также "Зена"...
И что касается перевода титула Каллисто, то на НТВ, его перевели как "Царица Воинов"... На СТС, кажется, также... Это вполне резонно... - Королевой Воинов уже переводчики назвали Зену, а Каллисто как бы противопоставила себя с этим более крутым званием... точнее, Джоксер предложил, а она воспользовалась...
Добавлено: Чт май 16, 2002 5:37 pm
Маррик
Вот больше всего в этом сериале мне понравился Джоксер. Прикольный такой и в то же время присутствует храбрость, верность, неразделённая люьовь. Без всяких понтов и фаталиков. Может я и не прав, но вот про него можно было б снять сериал "по мотивам". Думаю, получилось бы очень даже...
Добавлено: Пт май 17, 2002 3:56 am
Агли
ТОчно Мар! и пусть там в эпизодических ролях будут играть LL и ROC!
Добавлено: Пт май 17, 2002 6:35 am
Annikafiore
Добавлено: Пн май 20, 2002 11:14 am
CacTus
Кстати, Princess може переводиться еще как княгиня (это так, к слову)
А имя Зена, насколько мне известно, не от корня "Xenos", а как производное от Зевса.
В греческом варианте я видел написание имени как ZH'NA [zi'na]
Добавлено: Пн май 20, 2002 1:57 pm
DAlex
Почему то все вспоминают в этом случае о корнях имени... Не думаю, что это корректно... Корни надо искать в детстве того сценариста, который это имя придумал
...
Добавлено: Чт май 23, 2002 2:28 pm
Мария
On 2002-05-20 15:14, CacTus wrote:
А имя Зена, насколько мне известно, не от корня "Xenos", а как производное от Зевса.
В греческом варианте я видел написание имени как ZH'NA [zi'na]
Я тоже думаю, что это имя - производное в родительном падеже от Зевса. В словаре имен говорится, что имена Зенона (сокращено Зена, Зина, Зеня), Зенон, Зинаида происходят от Зевса. Так что полное имя Зены - Зенона.
Добавлено: Пт май 24, 2002 7:06 am
Gadget
Маррик, ну ты смешной такой!
Ты вот смысл ищешь, а в чем смысл твоего сообщения?