Страница 2 из 3

Добавлено: Сб янв 11, 2003 3:49 pm
Мария
Я, конечно, понимаю, что это супер-тупо еще что-то писать в этой теме. К тому же я, явно, сейчас повторюсь, но меня так и распирает написать.
1)о чем уже говорили - в английском ряд слов, начинающихся на "Х", переводится с русской "З". Имя "Зена" - это как раз тот случай, и поэтому по этому поводу вопросов быть не должно
2)Имя Xena - не может переводится как Ксения, т.к. "Ксения" - абсолютно другое имя. Как уже было сказано, оно происходит от греческого слова - "чужой". Т.е. Ксения - "гостеприимная"
2)Имя "Зена" имеет отношение к Зевсу такое же, как Пелейон, или Пелид, к Пелею, Нелид к Нелею и т.д. Ну, это понятно, что Пелейон означает, что он происходит от Пелея, короче, его сын. Точно также Зенон и Зенона к Зевсу.

Другие имена в сериале.
Перевод "Элай" - слух режет. Ну, есть же в русском языке имя "Илия", ну, и переводили бы правильно! Для этого пропеведника не случайно было выбрано имя Илия. Он провозвестник новой религии, намекающей на христианскую. Прямо Иисусом его было бы назвать слишком громко, но все раво нужно было найти имя, как-то связанное с личностью основателя христианство. Когда настоящий новозаветный Иисус спрашивал учеников о том, за кого почитают его люди, один из вариантов ответа был "за Илию" (Илия - это ветхозаветный пророк, т.е. Иисуса люди почитали в т.ч. за ветхозаветного пророка).

Габриэль... Меня всегда интересовал вопрос, придумывали ли имена героям "от фонаря" или же все ж таки чем-то руководствовались - по крайней мере, если взять главных героев.
Если подумать, кажется, что имя Габриэль выбрано не случайно. Я, может быть, фантазирую. Появление Габриэль в жизни Зены связано с изменением Зены от того, какой она была в "темном" прошлом, к более высокм идеалам. Архангел Гавриил (евр. Габриэл) принес благую весть. Габриэль была "благой ветью" для Зена. А вам так не кажется?

Добавлено: Сб янв 11, 2003 3:59 pm
Dracula
Вообще-то про Габриель все прозаичней... Вспомним, какая она была в первом сезоне. Болтливая (ну мне она почти любой нравится) - по англ. - Gabby. Причем в точности. Так что они, давая ей имя, руководствовались словом "болтовня" - gab - вот и получилась GABrielle.
Потом она вообще совсем другой стала, но не переименовывать же им ее было...

Добавлено: Пт янв 24, 2003 8:06 am
CacTus
Не знаю, чем руководствовались создатели при выборе имени, скажу только, что в Греции (возможно в современной, а не древней) это имя действительно дается, в произношении как "Гавриэла" (кстати, греческий вариант мне тоже очень нравится :) )

Добавлено: Пт янв 24, 2003 8:29 am
blacky
Через "В"?????

Добавлено: Пт янв 24, 2003 8:34 am
login
Габриель - американское имя, пришедшее от еврейсой нации. Древнее имя. Как Мойша и Яков.
Зена, вообще то, это неправильно. Как слышется, так и пишется. А слышется Зина. Услышали небось на Деребасовской это кульное имечко.

Добавлено: Пт янв 24, 2003 9:27 pm
Shaz
Vot prochitala ya vse da tak i ne ponyala...chego sporite?U amerikashek xena-zina,u russkih zena...no esli uzh na to poshlo,to nado za pravil'nyj amerikanskij variant brat',oni ved' serial snyali :)

Добавлено: Сб янв 25, 2003 12:28 pm
Livia
Почему вы говорим, что именно Зена правельно произносить?
Ведь, дейсвительно, в оригинале звучит Зина, а не Зена, как перевели у нас :evilcool:

Добавлено: Сб янв 25, 2003 3:50 pm
Dracula
Вообще-то наши правильно сделали, что не перевели как "Зина". Было бы глупо и вызывало бы ненужные ассоциации, кажется. Люди, серьезно, какая разница: Зена, Зина, Ксена, Ксения и пр. - столь незначительные различия, от которых сам персонаж хуже не станет :noo:

Добавлено: Сб янв 25, 2003 4:05 pm
login
Стопудов, Дракула! если б перевели как Зина, то пропал бы элемент экзотики, а он важен для поп-арта.
Как гриться, каждый понимает тему, как ему нравится.

Добавлено: Сб янв 25, 2003 7:29 pm
Lils
Согласна :evilcool:

Добавлено: Вт янв 28, 2003 3:37 pm
arinka
Хочется сделать эдакий полуоффтопик. Попалась мне тут (только что :) ) на глаза статейка из СЭСловаря.
КСЕНОФАН Колофонский (ок.570 - после 478 гг. до н.э.), древнегреческий поэт и философ, учил о единстве, вечности и неизменяемости сущего. Выступил с критикой антропоморфизма (наделения человеческими свойствами предметов и явлений неживой Природы) и множества богов греческой народной религии.

Не напоминает вам, господа, этот достопочтенный господин нашу любимую Зену, особенно последнее предложение в его биографии?.. Для меня сходства очевидны. Так вот кто ты, Ксена! :???:

Добавлено: Вт янв 28, 2003 5:39 pm
login
Габриэль - это скорее с потолка, чем из истории. Такое типичне USA имя не имеющее поджтекстового значения, а Зена....
Ксения - гостеприимная. Типо такое значение у этого древнегреческого имени, а ксенофан- просто производное.Тогда какое это имя имеет отношение к тете-войну? Это скорее реверанс в сторону домохозяек. Откроют домашние воительницы швабры и тряпки справочник имен и проникнутся респектом. Мол, нас хлебосольных не забыли, спасибо тебе, буржуй. Какой-то поп-арт получается....
Опять ушел в параною. Ну что мне с собой делать? :)Скорее это тоже случайность. просто словечко вперло.

Добавлено: Вт янв 28, 2003 5:58 pm
arinka
Так, login, ты, это, не путай девочку-подростка :) , я ж не о том говорила.
Ксенофан - реальная историческая личность. Прочитай внимательнее, он ведь призывал не верить в могущество ( :) ) богов. Наша любимая Зена (Ксена) говорила о том же, в принципе.
А Габриэль - не ЮЭсЭйное имя. Это вообще мужское имя, оно где-то в Южной Европе, кажется, преобладает (простите, коли ошибаюсь, знание географии не входит в число моих добродетелей). А так вообще она Габриэлла... И это не новшество опять-таки США. Просто женское имя... Причём давно используемое. :???:

Добавлено: Вт янв 28, 2003 6:23 pm
login
Путать и в мыслях не было. Просто имя твоего "Зенафана" - производное от имени Зенон, а так мужик был. Верю на слово. ИМХО, хороший мен. Атеист, против Религиозной Системы шел.
Да, ты права насчет Габиного имени. Американы его привезли на континент так же, как и все остальное.
Но суть то от этого не меняется. Имя Зена экзотика, а она главный двигатель масс-культуры. Просто люди хотят видеть диковинку и судят о вещах по их названиям. Выбрали бы сценарюги ей имя Наташа... Представь, как это бы выглядело. Сериал бы просто не стали смотреть. Русских в ЮСА не любят.

Добавлено: Вт янв 28, 2003 8:22 pm
DAlex
Собственно, я всегда в независимости от сериала считал, что Габриэль это греческое женское имя... И только потом впервые услышал его мужские варианты... В этой связи, когда на НТВ увидел сериал, никаких вопросов не возникло :) ...

Добавлено: Ср янв 29, 2003 6:36 am
Лина
On 2002-03-10 17:29, User64 wrote:
То есть это что получается - чему родственно Зенино имя:

1. Русские имена - Ксения


И как меня это радует!!! :jump:

Для меня сходства очевидны. Так вот кто ты, Ксена! А мы, соответственно, ксенофаны!


:clap: :clap: :clap: :lol:

Ксения - гостеприимная. Типо такое значение у этого древнегреческого имени


Ага, а еще я заметила, что Ксения переводится как гостья, т.е странствующая (поверьте, свое имя я знаю хорошо :lol: ), не напоминает ли это вам нашу Зену?! :)
Кстати, тут все говорят, что исковеркивать это имя не хорошо, однако по моим подсчетам (дело было вечером, делать было нечего :lol: :lol: :lol:

А вобще нашу Зену уже не заменит не одна Зина, Хена или Ксена!!! :) :) :)
Xena-forever!!! :super: :super: :super:

Добавлено: Пт сен 17, 2004 6:19 am
Linda666
Согласна, перевод самый что ни на есть правильный.А то прикиньте увидеть в ТВпрограмме "Художественный фильм - КсенияЗинаидаЗина - королева воинов".МНе так например хватает "муравьев в штанишках" :)

Добавлено: Пт сен 17, 2004 9:15 am
Хель
Я уже где-то писала, что Зина (а именно так в американском варианте звучит имя Зены) в Древней Греции было мужским именем. Так что, либо создатели сериала ничего не понимают в греческих именах, либо подтескт задумывался изначально.
А с Габриэль, если не ошибаюсь, все дело обстоит в ударении. На первый слог ударение - мужской вариант, на третий (как в оригинале в сериале)- женское.



[ Это сообщение было отредактировано: winter 2004-09-17 21:04 ]

Добавлено: Пт сен 17, 2004 12:38 pm
Linda666
Тогда наверно стоило бы в первых сезонах переводить ГабриЭль, а в последних ГАбриэль...А как с именем Каллисто?

Добавлено: Пт сен 17, 2004 4:52 pm
Хель
Насколько я помню, Каллист - самый прекрасный (был такой дядечка в Древней Греции), Каллиста - самая прекрасная, ну а Каллисто - самое прекрасное.
И еще Ив (а не Ева, как у нас) - это канун в Англии или в Америке, уже не помню. Канун Рождества, в частности. Значит, Ив - это предвестник, канун сумерек богов. Тоже имя со смыслом

[ Это сообщение было отредактировано: winter 2004-09-17 20:54 ]

Добавлено: Пт сен 17, 2004 4:58 pm
Linda666
Ну если с шакрамом и акупунктурой проглядели, то хоть имена со смыслом подобрали :)

Добавлено: Сб сен 18, 2004 5:07 pm
Sanya
Мне кажется , что Зена - самый оптимальный вариант перевода:)
Я ее всегда так зову, но вот последнее время приперло Зина -
радует прям, как - то к России ближе :D

Добавлено: Пн сен 20, 2004 3:04 pm
Animus
1. Русские имена - Ксения


гы-гы! А представьте: Ксюшка! :)))))))))))))))

Добавлено: Пн сен 20, 2004 6:22 pm
Sanya
On 2004-09-20 19:04, Animus wrote:
1. Русские имена - Ксения


гы-гы! А представьте: Ксюшка! :)))))))))))))))



очень даже секси :D

Добавлено: Вс сен 26, 2004 11:33 am
Omu
А мне вот кажется что назвали бы Зиной, ничего страшного бы не случилось. Вот скажем Иолая назвали же Эоласом, а Геракла - Геркулесом (в английском варианте, как автор статьи называет "транскрипционном") - ничего страшного, если бы я услышал его вперед, то считал бы правильным и благозвучным.

PS А имя Зина оказывается имеет благородное происхождение!? никогда об этом не задумывался. :???:
PSS Посмотрел сейчас на обои с изображением Зены, так и вспомнилось: "Дорогая Екатерина Матвеевна ..."

[ Это сообщение было отредактировано: Omu 2004-09-26 20:15 ]

Добавлено: Вс сен 26, 2004 1:20 pm
Katoru
Тут уже писали, но потворюсь. Вы считаете, что Зена проавильнее потому, что в к этому привыкли. В Украине привыкли к Ксене и нам этот вариант ближе, а Зена режет ухо.
А если уж на то пошло, то оба варианта не правильно, так что спорить что правильнее, а что нет вообще не имеет смысла.

На счет Каллисто. В легендах Древней Греции упоминается это имя. Но девушка, носившая это имя, к сериально героине не имеет никакого отношения. Точно легенду уже не помню. Лет 6 назад мне это рассказывали.
По легенде она была простой девушкой. У нее был сын. Потом он каким-то образом рпевратился в медвежонка и его убили на охоте. Она очень страдала и боги смилостивившись :???: взяли ее и сына на небо в виде созвездий Большой и Малой медведицы.
А про Ксену и Габриэлу вообще ничего найдено не было.

З.Ы. Если уж про правильность перевода
почему princess королевой сделали?

[ Это сообщение было отредактировано: Katoru 2004-09-26 17:26 ]

Добавлено: Вс сен 26, 2004 4:05 pm
Omu
On 2004-09-26 17:20, Katoru wrote:
З.Ы. Если уж про правильность перевода
почему princess королевой сделали?

Думаю, что в русском языке слово "принцесса" имеет несколько иное значение

Добавлено: Вс сен 26, 2004 4:10 pm
Omu
On 2004-09-20 22:22, Sanya wrote:
1. Русские имена - Ксения

гы-гы! А представьте: Ксюшка! :)))))))))))))))

очень даже секси :D

Точно, есть у мкеня одна знакомая Ксения, спортивная и очень сексуальная :) при следующей встрече скажу ей, что ее имя имеет такую богатую историю

Добавлено: Вс сен 26, 2004 4:30 pm
Valtron
Насчет перевода princess: "Зена - принцесса воинов!!!". Круто звучит? :D Другое дело, Королева

Добавлено: Вс сен 26, 2004 5:42 pm
Sanya
Что Зина, что Королева...это у нас подгоняли под русский язык, что бы звучало солиднее :super: